And dead is all their human turth .——《快乐牧羊人》叶芝
他们关于人的真理已经死尽。
Ⅰ.
——把手放下来。
——把头抬起来。
——面朝着我。
——看着我的眼睛。
“我是谁?”
“..法老。”
“你的眼睛可不是这样说的,赛特。”
“并无所谓。”
Ⅱ.
——坐到这儿来。
——快,陪我去趟神庙。
——今天能出去看看吗?
——赛特!
“我是谁?”
“王子。”
“你知道哪里有好玩的地方吗?”
“我,我不能..”
Ⅲ .
——为什么。
——后悔吗。
——给你。
——赛特。
“成为新的王吧。”
“不,不。”
“你不想吗?”
“这两者不冲突。”
Ⅳ .
——没有了。
——没用的。
——在...哪?
——法老?
“尼罗河...”
“西边...”
“疫病...”
“金字塔...”
Ⅴ .
太阳和月亮。
金子和银子。
人和沙漠。
沙漠和人。
人?
哼。
And dead is all his human turth .
他关于人的真理已经死尽。
——为什么呢?
——是随着谁走了。
评论(2)